画像翻訳 - 写真をOCR+あらゆる言語に翻訳

どんな画像でも瞬時に翻訳。メニュー、看板、文書を撮影し、OCRでテキストを抽出して20以上の言語に翻訳できます。無料、登録不要。

翻訳する画像をアップロード

翻訳する写真、スクリーンショット、またはスキャンをドロップ

PNG, JPG, WEBP, GIF, TIFF, BMP

ファイルは処理後に自動削除されますHTTPSで安全に処理

Frequently Asked Questions

2つのエンジンが連携して動作します。まずOCRが写真から元のテキストを抽出し、続いて大規模言語モデルの翻訳エンジンが文脈を考慮しながら目的の言語に翻訳します。慣用句、メニュー項目、ブランド名、短い標識などはきれいに翻訳されます。長い文学的な文章の場合は、DeepLやGoogle Translateのような最上位クラスの一般向け翻訳ツールと同等の品質が期待できます。

quality

はい。英語、スペイン語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、ポルトガル語、オランダ語、ロシア語、ポーランド語、トルコ語、アラビア語、ヘブライ語、ヒンディー語、ベンガル語、タミル語、中国語(簡体字・繁体字)、日本語、韓国語、ベトナム語、タイ語、インドネシア語に、双方向で対応しています。フランス語 → 英語、日本語 → スペイン語、中国語 → ヒンディー語をはじめ、対応言語のあらゆる組み合わせで翻訳できます。

features

きれいなブロック体の手書き文字や黒板のメニューは、ほとんどの場合うまく認識されます。このOCRは日常的な看板やカジュアルな手書き文字に最適化されています。筆記体や密集した手書きの手紙、医師の処方箋の場合は、まず手書きOCRツールでテキストを抽出してから、それを翻訳ツールに貼り付けると精度が高まります。

usage

はい。1回のアップロードで、OCR、言語の自動判別、翻訳、左右並べての表示までが行われます。左に原文、右に訳文を並べて見ることもできるので、言い回しを比べたい語学学習者にも役立ちます。単語をタップすれば、対象言語での発音を聞けます。

features

アップロードしたファイルは処理後、数分以内に自動削除されます。翻訳履歴はサーバーに保存されず、直近の結果はブラウザのタブ内にのみ保持され、ページを閉じると消去されます。そのため、旅行中の緊急時、医療パンフレット、個人的なやり取りの翻訳にも安心して使えます。

privacy

はい。コピーボタンを使えば、原文、訳文、またはその両方を並べた状態でワンクリックで取得できます。ダウンロードボタンでは、メモ用のシンプルな.txtや、同僚との共有用の手軽な.docxとして書き出せます。旅行者はWhatsAppに貼り付け、学生はNotionに貼り付け、エージェンシーは校正のために翻訳メモリツールに貼り付けています。

features

It swaps the underlying text-recognition model used before translation. Default works well for most printed signs and menus; Engine 1 and Engine 2 are alternates that can read stylized fonts, low-contrast photos or scripts the default struggles with more accurately. If the detected text looks wrong before it's even translated, switching engines is the first thing to try.

technical

Target-language changes re-translate automatically, but source language and engine changes require pressing the Re-run button — an amber notice appears telling you settings have changed. This is deliberate: OCR is a metered step, so the tool won't silently re-scan the image every time you touch a dropdown, only when you confirm a fresh read.

usage

Yes. Once a translation is ready, a toggle button switches the result panel between the detected source text and the translated text, and each version has its own copy button. This helps language learners check how a phrase maps between languages, or verify the OCR read the sign correctly before trusting the translation.

features

Set the Source language dropdown to the actual language on the sign rather than leaving it on English, since OCR accuracy depends on matching the character set. Then try Engine 1 or Engine 2 if Default misreads stylized lettering — each engine has different strengths on decorative fonts and low-contrast photos. Getting the OCR text right matters more than the translation step, since a bad OCR read guarantees a bad translation regardless of target language.

tips

Image language covers every script our OCR engines can read — around 30 languages depending on the OCR Engine you pick. Translate to draws from a shorter list of roughly 20 output languages that the translation backend supports. That means you can photograph text in almost any supported language, but the translated result can only come out in one of the languages shown under Translate to.

features

Yes — both the detected-text and translated-text boxes are editable, so you can type a correction directly into whichever one the toggle button is currently showing. Copy always grabs the text you're viewing at that moment, but Download .txt always saves the translated-text version specifically, even mid-edit on the original side — toggle to the translated view first if you want a source-text fix to carry into the downloaded file.

technical

The upload accepts PNG, JPG, WEBP, GIF, TIFF, BMP, HEIC and HEIF, so an iPhone photo in its native HEIC format works without converting it to JPG first. Whichever format you use, set the Image language and OCR Engine to match the text in the photo before running OCR for the most accurate read.

features

How Image Translator helps you get it done

Real problems it solves every day — for businesses, creators, and everyday tasks. Find the use case that fits you and start in seconds.

Personal Use

レストランのメニュー翻訳

パリ、東京、リスボンで外国語のメニューを撮影すれば、料理名を母国語で瞬時に読めます。アレルギーのある方、ベジタリアンの方、好き嫌いの多い旅行者の方に最適です。

Personal Use

道路標識や店舗看板の翻訳

外国語の道路標識、店名、交通標識、警告表示を外出先で翻訳すれば、ネット回線を探し回ることなく、不慣れな街でも道に迷わず安全に過ごせます。

Personal Use

薬局・医薬品ラベルの翻訳

旅行者や移民の方は、外国語の薬局ラベル、処方の説明書、用量の注意書きを翻訳し、有効成分や服用量に関する誤解を防いでいます。

Education

博物館の解説プレート・展示物の翻訳

英語の案内表示がない博物館や美術館で、銘板、キャプション、展示の説明を翻訳すれば、見学がはるかに学びの多い、没入感のある体験になります。

For Business

税務・税関・出入国管理のフォーム

外国語の税務書類、税関申告書、移民手続きの書類を記入前に翻訳して、ビザ申請や入国申告での高くつくミスを避けましょう。

Personal Use

海外レシピの単位換算

家庭で料理する人が、イタリア語・フランス語・日本語・中国語の料理本のページを翻訳すれば、どの言語で書かれていても、おばあちゃん直伝の本格レシピをそのまま再現できます。

For Creators

漫画・コミックの読み取り

ファンが日本の生の漫画や韓国のウェブトゥーン、フランスのBD、イタリアのフメッティのコマを翻訳し、公式翻訳が出る前に作品を楽しんでいます。

For Business

外国語の履歴書・職務経歴書の翻訳

候補者の母語の職務経歴書や履歴書を翻訳すれば、採用担当者は有料の翻訳者を介してやり取りすることなく、スキルや経験をすばやく評価できます。

Real Estate

Translate Overseas Rental Listings & Lease Flyers

Screenshot a foreign-language apartment listing or lease notice while house-hunting abroad and get an instant read on price, deposit and terms before you commit.

For E-commerce

転売前に輸入商品のラベルを確認

Translate supplier packaging, spec sheets or safety labels photographed at a trade fair or factory before you list an imported product on your own store.

Education

Understand a Child's Foreign-Language School Notice

Parents translate a report card, permission slip or school newsletter written in a language they don't read, without waiting on a bilingual staff member to help.

For Developers

Read Imported Equipment Safety & Warning Labels

Translate the foreign-language warning stickers and instruction plates on imported machinery or appliances so operators understand hazard and maintenance text.